terug
Druimentaere
Deel dit bericht:
Linder

"Nou, daor zaede goed meej gekuld", vertroewdje mich disdaag emes in 't ónvervalsj Tilburgs van häör vader toe. Mit mien "nou, dao moogs se 't den mit doon", of "en bedanktj" es vertaling dach ich redelik doon inne buurt te kómme bie waat wórt bedoeldj. Wie ich mich weer thoes 't Tilburgs waordebook aopesjloog, vónj ich 'benaodeildj' of 'gefoptj' es vertaling. Waat zów 't sjoeën zeen es ich hie volgendje waek 'gekuldj' es sjónste Linder waord van 2024 kós ónthulle. Mer wo v'r hie emes neet op zich Tilburgs kónne 'kulle', höbbe v'r op zich Lins mit 'betoepe', 'vernäöke', 'besoppe' en 'foesje', genóg alternatieve. 't Löp neet ech sjtörm bie de verkezing van 't sjónste Linder waord, mer dao is al 'n hempelke binne. Ouch zoeë'n sjoeën Lins waord: 'hempelke', 't verkleinwaord van 'hampel'. Ich vermoed det 't van 'handvol' kump. Mer es ich den zeen det 'ne Linder 'hampeleman' nieks mit 'hampele' van doon haet, bön ich gruuëtsj 't Lins mien modertaal te moge numme.
Ein vanne inzenders van 'n meugelik sjónste waord sjaggerneerdje zich aan mien 'Linder' en sjreef mich: "Linder, man det klink toch neet! 't Is toch geweun Linner waord, net zoeë wie Linner Nuuts, Linner Waerd, en zoeë wiejer". Veur mich aevel zów 'Linder' zoeëmer es sjónste oet de bös kinne kómme. Óm det te óngerboewe gaon ich trök nao 1947, trök nao de tied det 't Lins nag geweun Lins woor, trök nao de aodste hampel Linder tekste die ich höb kónne vinje. In 1947 zatte 'Linder luuj', wie ze zichzelf nómte, iddere maondj al waat in Lin gebeurdje in 't Lins op papier en sjtuurdje det ónger de naam 'De Feeter' nao de Linder jónges die in 't destiedse Nederlandsch-Indië aan 'ne oorlog mit móste doon.
In die sjrieverieje koom ich 't waord 'Linner' neet taege mer waal mieër es hóngerd kieër 'Linder': Linder Luuj, de Linder kèrmes, de Linder kantj vanne Maas, 't Linder èlftal, ós Linder vrunj, de Linder taal, de Linder jónges en maedjes en gank mer wiejer. Nag sjónder is 't óm 'Linder' es zelfsjtenjig naamwaord gebroek te zeen waere: 'dao woor gènne Linder bie' of 'det woor 'ne Linder van gebaorte' of 'ne 'gebäörtige Linder'. V'r zègke noe jaomer genóg den waal 'Linner' in plaats van 'Linder', veur mich aevel zów 'Linder' 't sjónste Linder waord moge waere.
G'r kintj nag kandidaat-wäörd insjture toet en mit de kersdaag.
Allè,
Jan Sjure,
reagere en wäörd insjture: jan.sjure@druimentaere.nl
Ein vanne inzenders van 'n meugelik sjónste waord sjaggerneerdje zich aan mien 'Linder' en sjreef mich: "Linder, man det klink toch neet! 't Is toch geweun Linner waord, net zoeë wie Linner Nuuts, Linner Waerd, en zoeë wiejer". Veur mich aevel zów 'Linder' zoeëmer es sjónste oet de bös kinne kómme. Óm det te óngerboewe gaon ich trök nao 1947, trök nao de tied det 't Lins nag geweun Lins woor, trök nao de aodste hampel Linder tekste die ich höb kónne vinje. In 1947 zatte 'Linder luuj', wie ze zichzelf nómte, iddere maondj al waat in Lin gebeurdje in 't Lins op papier en sjtuurdje det ónger de naam 'De Feeter' nao de Linder jónges die in 't destiedse Nederlandsch-Indië aan 'ne oorlog mit móste doon.
In die sjrieverieje koom ich 't waord 'Linner' neet taege mer waal mieër es hóngerd kieër 'Linder': Linder Luuj, de Linder kèrmes, de Linder kantj vanne Maas, 't Linder èlftal, ós Linder vrunj, de Linder taal, de Linder jónges en maedjes en gank mer wiejer. Nag sjónder is 't óm 'Linder' es zelfsjtenjig naamwaord gebroek te zeen waere: 'dao woor gènne Linder bie' of 'det woor 'ne Linder van gebaorte' of 'ne 'gebäörtige Linder'. V'r zègke noe jaomer genóg den waal 'Linner' in plaats van 'Linder', veur mich aevel zów 'Linder' 't sjónste Linder waord moge waere.
G'r kintj nag kandidaat-wäörd insjture toet en mit de kersdaag.
Allè,
Jan Sjure,
reagere en wäörd insjture: jan.sjure@druimentaere.nl
Deel dit bericht: